Fique atento, quando um italiano Diz:

  • “Senta, signore,…” não é para sentar, ele está lhe pedindo para escutar/ouvir !
  • “Guarda quella signora lá” não é para guardá-la em algum lugar e sim para observá-la!
  • “Maria, compra cento grammi di burro” não é para comprar 100 gramas do animal, mas 100 gr. de manteiga!

Você conhece o significado da palavra “Tchau”?

  • “Tchau”, a interjeição de despedida mais usada no Brasil, tem origem no idioma italiano. O termo italiano “ciao”, cuja pronúncia é semelhante a “tchau”, começou a ser utilizada pelos brasileiros por influência de imigrantes italianos.
  • Na Itália, o “Ciao” é a forma reduzida da frase “Io sono suo schiavo”, que, em Português, significa literalmente “Eu sou seu escravo”.
  • A palavra “schiavo” (escravo, servo) soava como “chavo”, no dialeto veneziano durante a Idade Média, na hora de reverenciar, nos cumprimentos e despedidas.
  • Com o tempo, a expressão se simplificou para “ciao” e expandiu para outras regiões da Itália.

 

Curiosidades:

  • O italiano é falado não só na Itália, mas também a língua oficial do Vaticano e uma das línguas co-oficiais na Suíça. Fala-se também na Córsega, Malta, San Marino, Croácia e Eslovênia.
  • As letras “k”, “j”, “w”, “x” e “y” não estão no alfabeto italiano oficial. Elas são usadas apenas  para as palavras que vem de línguas estrangeiras.
  • O italiano que conhecemos hoje vem da região da Toscana, ou seja, é o dialeto florentino. Este foi unificado como idioma oficial da Itália, onde há grande variedade de dialetos.
  • Entre duas línguas há palavras de grafia igual ou semelhante, mas de significado diferente. Isso acontece com certa frequência entre o italiano e o português. São chamados “falsos cognatos” ou “falsos amigos”, “PARECE MAS NÃO É” , alguns exemplos:
  • Burro: “mangio una fetta di pane con burro” (como uma fatia de pão com manteiga). Burro, o animal, em italiano se diz “asino”. Há um provérbio italiano que diz: Vale più un asino vivo che un dottore morto. (Vale mais um burro vivo que um doutor morto) Não confunda portanto burro com asino.
  • Prima : Em língua italiana “prima” não é parente. Significa “antes” ou “primeira” . O nome de parente, filha dos tios, em italiano se diz “cugina”.
  • Derubare: Na língua italiana significa roubar, furtar, privar.  O verbo “derrubar”  em italiano se diz “demolire, far cadere”.
  • Prego: Uma das palavras mais usadas da língua italiana, porque serve em muitos contextos. Por exemplo:
  • Em reposta a um agradecimento: “Grazie!” “Prego!” (“obrigado” – “de nada”)
  • Ao fazer uma proposta, uma oferta, um convite (linguagem formal): “Prego, si accomodi.” (esteja a vontade) – “Prego, assaggi questa torta” (Por favor, prove essa torta) – “Permesso, posso entrare?” – “Prego” (Com licença, posso entrar? – Pois não)
  • Ao fazer um pedido de modo gentil: “Prego, potrebbe indicarmi la via per…” (Por favor, pode indicar a rua para…)
  • Para expressar de modo gentil que não entendeu (assim como “scusi?”): “Prego? Può ripetere?” –(por favor, pode repetir?) A palavra prego do português se diz “chiodo” , em italiano.
  • squisito:  Na língua italiana significa delicioso, excelente, refinado. A palavra “esquisito”, em italiano normalmente se diz “strano”.